စာမ်ားကို ျမန္မာ အကၡရာျဖင္႔ရွာေဖြရန္* အမ်ားအက်ိဳးျပဳျခင္းျဖင့္ေပ်ာ္ရႊင္မွုရပါေစ...။ (မည္သူမဆို မွ်ေ၀ယူနိုင္ပါသည္- ေရႊအိမ္စည္)
စာမ်ားကို ျမန္မာ အကၡရာျဖင္႔ရွာေဖြရန္* အမ်ားအက်ိဳးျပဳျခင္းျဖင့္ေပ်ာ္ရႊင္မွုရပါေစ...။ (မည္သူမဆို မွ်ေ၀ယူနိုင္ပါသည္- ေရႊအိမ္စည္)

ပင္မစာမ်က္ႏွာ

ဗဟုသုတ

ဘုရားသမိုင္း

တရားဒါန

ပညာေရး

က်န္းမာေရး

နည္းပညာ

ကဗ်ာမ်ား

စီးပြား/စီမံ

ဘေလာ့ပိုစ္မ်ား

ဟင္းခ်က္နည္း

ထူးျခားဆန္းျပား

mp3 သီခ်င္းမ်ား

ဟာသလြင္ၿပင္


စာမ်ားကို ျမန္မာ အကၡရာျဖင္႔ရွာေဖြရန

Monday, September 17, 2018

သြယ္၀ိုက္စြဲသံုးနည္​း

“သြယ္၀ိုက္စြဲသံုး..စကားလံုး”(#ရိုင္းတာကိုယဥ္ေက်းေအာင္ေျပာမယ္)မွတ္ထားသင့္တဲ ့စကား
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
( E U P H E M I S M S)
------------------------------
အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကို ေျပာတဲ့အခါ အခ်ိဳ႕ကိစၥေတြက ဒဲ့ေျပာလို႔ မေကာင္းဘူးဗ်။သြယ္၀ိုက္ေျပာမွ အဆင္ေျပတာေတြ ရွိတယ္။
(႐ိုင္းတယ္လို႔ေတာ့ မထင္ပါနဲ႔..ေျပာျပရဦးမယ္။)
ဥပမာဗ်ာ...ဗိုက္နာလို႔ “--်ီးယိုခ်င္လိုက္တာ”လို႔ လူေတြေရွ႕ေျပာရင္ ရွက္စရာလဲေကာင္းတယ္။ရြံစရာလဲေကာင္းတယ္။အဲဒီလိုေျပာမယ့္အစား

“လက္ထိြန္တက္ဦးမယ္”..ဆိုၿပီး အဂၤလိပ္-ျမန္မာ စပ္ၾကားဘဲသံုးသံုး ၊ “အေလးသြားဦးမယ္။” ၊“၀ိတ္ေလွ်ာ့ဦးမယ္” ၊“ေနာက္ေဖးသြားဦးမယ္။” စတဲ့ ျမန္မာအီဒီယမ္ပဲသံုးသံုး.....သြယ္၀ိုက္ၿပီးေျပာလိုက္ေတာ့ နားထဲ ေရွာေရွာ႐ွဴ႐ွဴ နဲ႔ ယဥ္ယဥ္ေက်းေက်းေလး ၀င္သြားတာေပါ့။

ေနာက္ၿပီး..ေယာက်္ားနဲ႔မိန္းမ ကာမဆက္ဆံတာကို ဒဲ့ဒိုးႀကီး သြားေျပာလို႔ ဘယ္ေကာင္းမလဲ။“သားမယားအျဖစ္ ျပဳက်င့္သည္” ဆိုၿပီး သံုးလိုက္ေတာ့ လူၾကားေကာင္းသြားတာေပါ့။

ဒီလို ..ဒဲ့ေျပာလို႔ မေကာင္းတဲ့ မႏွစ္ျမိဳ႕ဖြယ္၊ရွက္ဖြယ္စကားေတြအစား.. လူၾကားေကာင္းေအာင္ သြယ္၀ိုက္ေျပာဆိုတဲ့..စကားလံုး(သို႔မဟုတ္) စကားစုကို အဂၤလိပ္လို “Euphemisms” သို႔မဟုတ္ “Euphemistic Expressions” လို႔ ေခၚပါတယ္။
အဂၤလိပ္စာမွာ Euphemistic Expressions ေတြ အမ်ားႀကီး ရွိပါတယ္။သူတို႔ဟာ အီဒီယမ္နဲ႔ ဘန္းစကားအႏြယ္၀င္ေတြျဖစ္ေပမယ့္ ကြာျခားခ်က္ေတြေတာ့ ရွိတာေပါ့။

႐ိုး႐ိုး အီဒီယမ္နဲ႔ ဘန္းစကားေတြဟာ ဆႏၵမရွိလို႔ မသံုးလည္း ဘာမွမျဖစ္ဘူး။အျခားစကားလံုးေတြနဲ႔ အစားထိုး သံုးလို႔ ရႏိုင္ေသးတယ္။ Euphemistic Expressions ကေတာ့ အဲဒီလိုမဟုတ္ဘူး။
ယဥ္ေက်းမႈအရ အမ်ားနား၀င္ပီယံျဖစ္ေအာင္ သံုးကို...သံုးသင့္..တယ္။

ဥပမာ - ျပည့္တန္ဆာကို prostitute လို႔ သံုးတာထက္ sex worker (အတိုေကာက္ CSW..=commercial sex worker) လို႔ေခၚလိုက္တာက ပိုယဥ္ေက်းတယ္။ေနာက္ၿပီး...

prison camps(အက်ဥ္းစခန္း)ေတြကို Retraining centres (ျပန္လည္ေလ့က်င့္ေရး႒ာန)လို႔ ေခၚလိုက္ေတာ့ ဘယ္ေလာက္ နားေထာင္ေကာင္းသလဲ။

die (ေသသည္)ဆိုတာထက္ pass away (ကြယ္လြန္သည္)က..ပိုၿပီးနားေထာင္ရတာ သက္သက္သာသာ ရွိပါတယ္။

ဒါ့ေၾကာင့္..sex worker , retraining centres နဲ႔ pass away တို႔ဟာ “Euphemisms”ေတြပဲေပါ့။
“Euphemisms”ဟာ.. ဂရိဘာသာကေန ဆင္းသက္လာတာျဖစ္ၿပီး Eu=good(ေကာင္းေသာ)၊ Phemism=speech(စကား)လို႔ အဓိပါယ္ရပါတယ္။“ေကာင္းေသာ ... စကား..”ေပါ့။

Euphemistic Expressions နဲ႔ပတ္သက္လို႔ အဂၤလိပ္စာေလ့လာသူေတြကို ဒုကၡအမ်ားဆံုးေပးတာက အိမ္သာကိစၥပါဘဲ။အိမ္သာတက္တာကိုဘဲ Euphemistic Expressions မ်ိဳးစံုနဲ႔ ေျပာေနၾကပါတယ္။

ဥပမာ..အဂၤလန္မွာ အိမ္သာကို loo လို႔ သံုးတာမ်ားပါတယ္။အိမ္သာကို ေမးခ်င္ရင္ ''Excuse me, would you like to tell me where the loo is?"လို႔ ေျပာေလ့ရွိပါတယ္။

စားေသာက္ဆိုင္ေတြမွာ ဆိုရင္ေတာ့..Where are the toilets? ဆိုၿပီး စားပြဲထိုးကို ေမးႏိုင္ပါတယ္။

အိမ္သာကို Somewhere ဆိုၿပီး ယဥ္ယဥ္ေက်းေက်း ေခၚတတ္ၾကေသးတယ္။
တစ္ခါက.
.ႏိုင္ငံျခားသားတစ္ေယာက္ဟာ သူ႕ရဲ႔ တ႐ုတ္လူမ်ိဳးစကားျပန္ကို "I wonder if I can go somewhere?"လို႔ ေမးလိုက္သတဲ့။စကားျပန္က“ တစ္ေနရာရာသြားလို႔ ရမလား” လို႔ ေမးတာထင္ၿပီး
"Yes, you can go any where in China". “ဟုတ္ကဲ့..တ႐ုတ္ႏိုင္ငံမွာ ဘယ္ေနရာသြားသြား ရပါတယ္”လို႔ ေျဖလိုက္ပါတယ္။ႏိုင္ငံျခားသားလည္း အူေၾကာင္ေၾကာင္ ျဖစ္သြားတာေပါ့။အမွန္က “အိမ္သာသြားလို႔ ရႏိုင္မလားမသိဘူး”..လို႔ေမးတာကို တ႐ုတ္လူမ်ိဳးစကားျပန္က Euphemistic expression ကို ဂ႐ုမထားမိေတာ့.. အေမးနဲ႔ အေျဖ တစ္ျခားစီ.. ျဖစ္သြားတာပါ။

အိမ္သာတက္မယ့္ကိစၥနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အသံုးမ်ားတဲ့ Euphemisms ေတြကို ေရြးေကာက္ ေဖာ္ျပလိုက္ပါတယ္။

(1) "I would like to powder my nose" (အမ်ိဳးသမီးမ်ားသာ သံုးသည္။)
(2)'' Where can I wash my hands?"
(3) "Last night I went to visit John twice."
(4) "I need to go to the rest room."
(5) "I need to go to the bathroom."
(6) "I need to go to the toilet."
(7) ''Where is the lavatory ?"
(8) ''Excuse me, where's the toilet?"
(9) ''Excuse me, where's the Gents?"(က်ားအိမ္သာကို..ေမးတာ)
(10) ''Excuse me, where's the Ladies?"(မ-အိမ္သာ)

-----------------------------xxxxxxxxxxxxxx---------------------
အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ
https://web.facebook.com/%E1%80%A1%E1%80%82%E1%81%A4%E1%80%9C%E1%80%AD%E1%80%95%E1%80%B9%E1%80%98%E1%80%AC%E1%80%9E%E1%80%AC-%E1%80%B1%E1%80%9C%E1%80%B7%E1%80%9C%E1%80%AC%E1%80%85%E1%80%9B%E1%80%AC-673998362616021/

အဂၤလိပ္-ျမန္မာအဘိဓာန္ - ေရႊအိမ္စည္


0 comments:

Post a Comment

.•°*”˜˙·٠•●♥ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ ♥●•٠·˙အေၾကာင္းအမ်ိဳးေၾကာင့္ဆက္သြယ္လိုလွ်င္.•°*”˜˙·٠•●♥ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ ♥●•٠·˙